close

241試讀 不把命運依附在別人身上,就不必羨慕《他人房子裡的燈》!

 

 1401797056-526188396_n  

 

他人房子裡的燈

Le Luci Nelle Case degli Altri

作者: 齊雅拉甘貝拉萊

原文作者:Chiara Gamberale

譯者:吳若楠

出版社:商周出版

出版日期:2014/06/05

 

 

【內容簡介】

如果我們相信這個世界有兩個不同世界的人事物,那麼我們就比較能接受光明與黑暗,謊言與真實,快樂與痛苦,美好與醜陋,都是同時並存的事實。那麼我們就比較能原諒別人的過錯,也不會把自己的命運依附在別人的身上,那麼無論誰的命運都是自由的!

 

 

書中以一個稚嫩小女孩杏兒的視角拉開序幕,以小女孩有限的語言,訴說一件模糊不清的事,沒有其他台詞,只有不斷呼喚:「媽媽……媽媽……媽媽……」彷彿無法停止按鍵故障了的的錄音機。警察告知的不幸,及不肯停歇的電話鈴聲,如墜五里霧中的讀者就是在這樣的疑竇中,投入熱情進入「福洞路315號大廈」。那天大的不幸的確成功的攫獲了讀者好奇的胃口,正是作者鋪陳劇情的高明之處!

 

 

直到住戶群聚討論喪禮,他們口中的「瑪莉亞」才逐漸拼湊出輪廓。這個令眾多人在情感上依賴她的人,原來是他們大廈管理員,這個令住戶們悲痛不已的人,真是個不簡單的人物,竟然擄獲這麼多人的感情,此時果然出現預告中《刺蝟的優雅》相同的場景。情節也彷彿是它的接續版,只是人物個性、年紀與家人有些區隔。

 

 

實在很難想像,在普遍服用「現實世界三明治」的冷漠社會裡,作者竟然造神般創造了個神奇人物「瑪莉亞」,彷彿是聖母般的「瑪莉亞」!她的愛遺留人間還創造不少被馴服的情感,這些無法接受事實的癡情男子,只是不停的發出「不不不不……」的囈語。如同女兒只有「媽媽!媽媽!……」兩個字的台詞,天啊!如同一齣誇張的舞台劇,有的人被分配到固定簡單的台詞,卻反而特別能發揮悲痛的感染力!不由得讓人猜想作者是否試舞台劇的劇作家呢?否則怎能如此精準的抓住「語言」的效率呢?

 

 

沒想到「瑪莉亞」寫給女兒的信竟然造成朋友們的情緒大潰堤,甚至引起軒然大波,到底住戶中的哪個人是杏兒的親生父親呢?住戶中的每個男子都成了嫌疑犯,這又是另一段戲劇高潮,結果杏兒就這樣成了這棟大廈住戶們共同領養的「女兒」。真正的分水嶺就是11年後,杏兒竟然出現在監獄裡,於是一段「杏兒穿梭在五個不同家庭」的「五段不同的童年」真的透過她的視角娓娓道來,一一鋪展開來。

 

 

雖然杏兒度過了五個不知爸爸是誰的童年,但其實杏兒是非常幸運的,因為五個家庭不同的爸爸都給予她不虞匱乏的愛,即使她是分別住在五個不同「別人的房裡」燈光都是明亮的!她的童年雖然不幸,但也是幸運的,可說是「淚中有笑」、「悲痛中有歡樂」、「無助中有扶持」!她在在這棟公寓中慢慢毫無挫敗的成長,體驗愛情,尋找父親,也尋找真實的自我。

 

 

其實整部小說雖以杏兒的視角為主,但也穿插其他住戶不同的心理視角與人生經歷。時間是在「過去」、「現在」交錯出現,所以時間的步距跨越很長的一段時間。有9歲蒂娜童年的暗戀片段,有杏兒6歲的模糊悲痛,以及11年後的入獄現況,交織成一個充滿哲思的人生故事。人生故事是「配角」,反而是那些隨時竄出的想法、心理狀況才是《他人房子裡的燈》的「主角」!這些雜念就是有辦法畫成千隻「蚊子」來折磨人!但卻也是她成長的沃土!

 

 

其實這部小說也在探究「謊言」,「謊言」真的罪不可赦嗎?「爸爸是太空人,他先去月球確認是否適合帶我們一起去!」這個謊言帶來「希望」。蒂娜每晚假想生命中想念人物的到訪,讓它覺得生命多豐富,甚至可以回到少女時代,找回生命的「青春之泉」,連杏兒都感染這份幸福感,兒趕到夜晚有這些「人」是令人「心安」的。活在「虛幻」或「謊言」、「秘密」中,真的有那麼不幸嗎?

 

 

 

我們不必硬生生騎著自己人生的摩托車去衝撞別人那輛載著謊言、秘密、人性弱點還有挫敗感,並且違規併排停在路邊的車!我們可以換一條路繼續騎我們的摩托車。我們不必期待別人為我們改變,我們只須改變自己,就能擁有自己的康莊大道!

 

 

我們到底是要期待別人帶著一盞燈來照亮我們的人生,還是自己點亮燈照亮自己,甚或是我們乾脆把燈打亮一點照亮多一點別人,其實主控權是在自己手上的!即使是「住在別人房子裡」,燈的亮度還是可以由自己決定的!那麼我們就不再羨慕別人家的快樂、好運、成功與燈光了!因為自己心中的燈光永遠都是溫暖明亮的!

 

 

 

《他人房子裡的燈》的故事裡,作者特意營造了一個非常溫馨的世界,雖然人生難免在「轉彎處就遇見不幸」,但是「人性的溫暖」可以照亮黑暗不幸,轉換命運,或許有點烏托邦,但值得期待「人生可以不要有那麼多不幸的人」!

 

 

齊雅拉•甘貝拉萊的寫作技巧非常多元,混合了傳統的敘述手法以及現代戲劇、詩歌,讓事實和謊言交叉,創造出這本獨特又難忘的敘事曲,以及一個完全出乎意外的結局。

 

 

最值得推薦的是書中俯拾即是富含哲思的優美詞句,真是多如恆河的沙子」或「夜空中得燦爛星星」!閱讀《他人房子裡的燈》會讓人覺得每個人都是「哲學家」,那種享受思想點亮心中燈光的喜悅與豐收感就如同《刺蝟的優雅》,因此才有人讚譽它是「義大利版《刺蝟的優雅》」!

 

 

非常感謝商周出版的試讀邀約,讓我享受了一個非常溫馨的故事!

 

【內容簡介】

我希望,在妳感到絕望時,不會羨慕其他人的快樂、好運,成功、安定,以及別人家裡的燈光。

世上到處都有好,也到處都有壞。

 

瑪麗亞在一座看似很普通的大廈擔任管理人,她出車禍身亡後,留下一位六歲大的女兒杏兒。杏兒的未來和她的名字一樣奇妙:母親留下來一封信,透露出杏兒的生父竟然就住在這座大廈。住在大廈裡的每一位男人都成為嫌疑人,而沒有一位承認這個事實。

 

大廈的住戶聚集起來召開會議,沒有人願意進行DNA檢驗。最後,大廈中的五個家庭決定聯手撫養這個小女孩。透過杏兒有時快樂、有時甜美卻絕望的眼睛,彷彿打開了燈,細細地看清這棟大廈裡五個家庭的喜怒哀樂。

 

隨著故事開展,我們將了解獨居在二樓的蒂娜為什麼如此孤獨。進入三樓葛洛夫婦那荒涼的臥室。跟著四樓的保羅以及米開朗基羅以同性戀為傲。為五樓同居情侶之間那因無法溝通、考驗不斷的感情而遺憾。或坐在六樓巴里拉家的餐桌上,體驗他們倔強的傳統。杏兒在這棟住宅中慢慢成長,體驗愛情,尋找父親與真實的自我。

 

作者在書中混合了傳統文體以及現代戲劇,讓事實和謊言交叉,創造出這本獨特又難忘的敘事曲,以及一個出乎意外的結局。

【作者簡介】

齊雅拉•甘貝拉萊(Chiara Gamberale)

 

 

作家、電視及廣播節目主持人,1977年出生,畢業於波隆納大學,主修電影歷史學。2008年以《盲目地帶》(La zona cieca)一書獲得義大利兩大文學獎之一的「康皮耶羅文學獎」(Premio Campiello)。《他人房子裡的燈》是她第六本書。

 

 

媒體及讀者一致讚譽為「義大利版《刺蝟的優雅》」
義大利重要文學獎項康皮耶羅獎(Premio Campiello)得主最暢銷作品
最具羅馬式幽默的小說


   義大利總銷量近100,000冊。
  
已售出版權:巴西,卡塔蘭,希臘,以色列,波蘭,葡萄牙,西班牙
  
義大利最大報《晚郵報》(Corriere della Sera)義大利文學排行榜第11名

  五個家庭,為她帶來五段童年,
  笑中帶淚的歲月,一場荒謬而真實的美麗人生。

  羅馬南方近郊,美丘區福洞路三一五號,一幢平凡無奇的公寓。

  一天,這幢公寓的管理員瑪莉亞在交通事故中喪生,留下名叫杏兒的六歲女兒,還有一封信。在那封信中,她透露了:

  「我好希望妳的爸爸是一位在月球上漫步但時時刻刻想著我們的太空人,而不是住在福洞路三一五號,在三月的一個晚上,或許出於無聊,或許出於好奇,在七樓的舊洗衣房裡跟我做了愛的普通男子。」

  為此,公寓的住戶聚集起來召開會議,卻沒有人願意進行DNA檢驗,最後並且決定聯手撫養這個小女孩。透過杏兒有時快樂、有時甜美而絕望的眼睛,彷彿打開了燈,細細看清這棟公寓裡五個家庭的喜怒哀樂。

  隨著故事開展,我們將了解獨居在二樓的蒂娜為什麼如此孤獨。進入三樓葛洛夫婦那荒涼的臥室。跟著四樓的保羅和米開朗基羅為他們的戀情感到驕傲。為五樓同居情侶之間那因無法溝通,考驗不斷的感情而遺憾。或坐在六樓巴利拉家的餐桌上,體驗他們倔強的傳統。杏兒在這棟住宅中慢慢成長,體驗愛情,尋找父親與真實的自我。

  在那一路的跌跌撞撞中,杏兒經歷過時而豁然開朗,時而惶惑不安的領悟,見證了新的邂逅,也見證了情非得已的別離。

名人推薦

  知名義大利玩家 林玉緒/輔仁大學義大利文系主任 張孟仁/作家 袁瓊瓊/作家 鍾文音 好評推薦

 

作者介紹

作者簡介

齊雅拉
甘貝拉萊(Chiara Gamberale)

  作家、電視及廣播節目主持人,1977年於出生羅馬,現今仍在羅馬定居。畢業於波隆納大學,主修電影歷史學。

  2008年以《死角》(La zona cieca)一書獲得義大利兩大文學獎之一的「康皮耶羅文學獎」(Premio Campiello)。

  《他人房子裡的燈》是她第六本書。她同時參與了廣播和電視節目的企畫與主持,其作品包括義大利廣播電視公司第一頻道的《Gap》、 第三頻道《四樓右側樓梯》(Quarto piano scala a destra),以及24小時廣播頻道的《給自己找個好男人吧》(Trovati un bravo ragazzo)。2010年起,她開始主持Radio2的《我,齊雅拉,和朦朧》,並與義大利的《新聞報》(La Stampa)、《改革報》(Il Riformista)及義文版《浮華世界》(Vanity Fair)合作。

譯者簡介

吳若楠


  義大利羅馬睿智大學研究所畢業,目前任職於輔大義大利文系,並從事自由譯者的工作,與他人合譯作品有《天才藝術家系列:提香》(閣林出版)及《印度真瑜伽:從入門到深層修行》(大家出版)等。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    寶寶 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()